学校主页 访问旧版
简体 繁体
 
您的位置: 本站首页 > 人才工作 > 正文
西安外国语大学陕西省“百人计划”入选者系列报道(三十三):黄忠廉教授来校讲学
发布时间:2016年11月02日   查看次  

    20161024日至112日,我校陕西省百人计划短期项目入选者、广东外语外贸大学博士生导师黄忠廉教授来校讲学。

1025日,黄忠廉教授为师生们做了题为项目选题:一坨泥如何炼成青花瓷的讲座。他以陶瓷制作为例,生动形象地引出讲座主题——确定优质项目选题乃重中之重。他分析了国家社会科学基金等高层次项目中部分优秀选题的确定过程,提出项目名称的动感和陌生化原理为选题打开了新的思路。他还通过大量真实的案例详细阐述了如何高效申报国家项目及跨学科、交叉学科项目等。

http://www.xisu.edu.cn/__local/2/17/35/93FA5A5240EF9BF4FED458CA960_908EB562_A052.jpg

1027日,黄忠廉教授还在行政楼报告厅做了题为对译:最经济的翻译的讲座。讲座中他提到,对译是译者的疑惑、研究者的盲区。   他理清了对译与死译、硬译、直译、字译、互译、对照、平行等概念的区别,指出对译是双语单位依序对出、语义逐一对等且具同等交际价值的全译方法,分析了音对译、词素对译、词对译、语对译、小句对译、复句对译、句群对译等类型。提问环节,他耐心回答了师生的问题。

http://www.xisu.edu.cn/__local/2/B8/E5/DAED76AC66AEBA9444439A930F1_F48E25EF_1272B.jpg

讲学过程中,黄忠廉教授为高级翻译学院2016MTI研究生讲授了应用翻译概论课程。他以其著作《科学翻译学》为主线,以全员式理论思维训练的方式授课,详细剖析了翻译活动的内在规律,强调这是一项基于实践的理论课程。他用庖丁解牛的方式向学生介绍了科学翻译学的基本概念和应用理论、翻译的标准体系、过程机制、科学翻译评论等内容,引导学生在理论学习和实践中学会思考。

http://www.xisu.edu.cn/__local/F/A8/24/3921BCC42C3A56F3BD068C7851D_03258771_EB27.jpg

在校期间,王军哲校长亲切会见了黄忠廉教授。

 

      

人事处电话:029-85319252  传真:029-85319252  电子邮箱:renshich@xisu.edu.cn
地址:西安郭杜教育科技产业开发区文苑南路  邮编:710128
版权所有?2012-2015  西安外国语大学人事处